Mendelssohn

Mendelssohn Symphony No. 2, B♭ Major, Op. 52 'Lobgesang'

romantiker74 2024. 4. 19. 05:06

 

Lobgesang('찬가') Op. 52 (MWV A 18)은 펠릭스 멘델스존의 11악장 "솔리스트, 합창단, 오케스트라를 위한 성경 말씀에 관한 교향곡 칸타타"다. 작곡가가 사망한 후 이 곡은 그의 교향곡 2번 B플랫 장조로 출판되었는데, 멘델스존이 직접 정하지는 않았다. 필수 솔리스트는 소프라노 2명과 테너 1명이다. 이 작품은 멘델스존의 순수 기악 교향곡보다 2배정도 길어 연주 시간이 1시간이 넘어간다.

 

<작곡 배경>

요하네스 구텐베르크의 활자 인쇄술 발명 400주년을 기념하기 위해 1840년에 잘 알려지지 않은 Festgesang "Gutenberg Cantata"와 함께 작곡되었다.

1842년 멘델스존은 그의 스코틀랜드 교향곡을 "교향곡 3번"으로 출판했지만, "교향곡 2번"은 멘델스존의 생애 동안 출판된 적이 없었다. 아마도 작곡가의 의도는 그의 초기 이탈리아 교향곡에 이 곡을 남겨 두는 것이었을 것이다. 이 곡은 1833년에 초연했으나 이후에는 개정이 완료되지 않아 보류되었다. 이탈리아 교향곡은 사후에 "교향곡 4번"으로 출판되었다. 멘델스존이 죽은 지 수십 년 후, 옛 멘델스존 완전판의 편집자들은 편집상의 이유로 Lobgesang을 교향곡 순서에서 "2번"으로 입력했다. 그러나 이것이 작곡가의 의도를 대변한다는 근거는 없다. Saxon Academy of Sciences and Humanities가 2009년에 출판한 새로운 Mendelssohn-Werkverzeichnis(MWV)는 더 이상 Lobgesang을 교향곡에 포함시키지 않고 성악 작품에 포함시켰다.

 

<곡의 구성>

구조적으로 이 곡은 순수 오케스트라 악장 3개와 합창 및/또는 솔리스트 및 오케스트라를 위한 10 악장으로 구성되며 총 약 65~75분 동안 연주된다. 악장의 제목은 다음과 같다.

1. 신포니아:
마에스토소 콘 모토 - 알레그로
알레그레토 운 포코 아지타토
아다지오 렐리오소
2. 모든 사람, 만물, 생명과 호흡이 있는 모든 것(합창)
3. 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 (소프라노와 합창)
4. 찬양하라(테너 낭송과 아리아)
5. 여호와께 부르짖던 모든 자들아(합창)
6. 주님을 기다렸어요 (소프라노 이중창과 합창)
7. 죽음의 슬픔(테너 아리아)
8. 밤이 떠난다 (후렴)
9. 모든 사람이 주님을 찬양할지어다 (합창, "Nun danket alle Gott")
10. 내 노래는 언제나 당신의 자비가 될 것입니다(소프라노와 테너 듀엣)
11. 민족들아 주께 바쳐라 (합창)

Martin Rinkart(1636)의 "Nun danket alle Gott"의 현재 표준 화성은 1840년 Felix Mendelssohn이 이 찬송가를 채택했을 때 고안되었으며, 현재 표준 G 장조 키와 1연의 원래 독일어 가사로 부른다. 

 

<편성>

2명의 소프라노, 테너, 합창, 2개의 플루트, 2개의 오보에, 2개의 클라리넷, 2개의 바순, 4개의 호른, 2개의 트럼펫, 3개의 트롬본, 팀파니, 오르간 및 현악기

 

<가사>

1. Sinfonia

2. Chor und Sopran

Alles, was Odem hat, lobe den Herrn. (시편 150)
호흡이 있는 모든 것들은 주님을 찬양합니다.
Lobt den Herrn mit Saitenspiel, lobt ihn mit eurem Lied. (시편 33) 
수금으로 여호와를 찬양하고 네 노래로 그를 찬양하라.
Und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen. (시편 145) 
그리고 모든 육체가 그의 거룩한 이름을 송축할지어다.
Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen.
Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiß es nicht, was er dir Gutes getan. (시편 103) 
내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것아 그의 거룩하신 이름을 송축하라.
내 영혼아, 여호와를 송축하고 그가 너희에게 선을 행하셨다는 것을 잊지 말라.


3. Rezitativ und Arie

Saget es, die ihr erlöst seid durch den Herrn,
die er aus der Not errettet hat,
aus schwerer Trübsal, aus Schmach und Banden,
die ihr gefangen im Dunkel waret,
alle, die er erlöst hat aus der Not.
Saget es! Danket ihm und rühmet seine Güte! (시편 107)

당신은 주님에 의해 구속되었다고 말하시오.
그분께서 그들을 환난에서 건지셨고
심한 환난과 부끄러움과 속박에서
어둠 속의 포로들,
그가 환난에서 구속하신 모든 것을
말해! 그분께 감사하고 그분의 선하심을 찬양하여라!

 
Er zählet unsere Tränen in der Zeit der Not.
Er tröstet die Betrübten mit seinem Wort. (시편 56) 
그분은 우리가 필요할 때 눈물을 헤아리시며,
그분은 말씀으로 고난당하는 자들을 위로하신다.


Saget es! Danket ihm und rühmet seine Güte.
말하! 그에게 감사하고 그의 인자하심을 찬양하라.


4. Chor

Saget es, die ihr erlöset seid von dem Herrn aus aller Trübsal.
Er zählet unsere Tränen in der Zeit der Not.

당신은 모든 환난에서 주님에 의해 구원받았다고 말하십시오.
그분은 우리가 필요할 때 우리의 눈물을 세십니다.

5. Duett und Chor

Ich harrete des Herrn, und er neigte sich zu mir und hörte mein Flehn.

내가 주님을 참고 기다렸더니 주님께서 나를 돌아보시어 내 간구를 들어주셨습니다.
Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den Herrn!
Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf ihn! (시편 40)

여호와께 소망을 두는 사람은 복이 있습니다! 
자기에게 소망을 두는 사람은 복이 있도다!


6. Tenor und Sopran

Stricke des Todes hatten uns umfangen,
und Angst der Hölle hatte uns getroffen,
wir wandelten in Finsternis. (시편 116) 

죽음의 슬픔이 우리를 에워쌌습니다.
지옥에 대한 두려움이 우리를 덮쳤습니다.
우리는 어둠 속에서 방황했습니다.

Er aber spricht: Wache auf! Wache auf, der du schläfst,
stehe auf von den Toten, ich will dich erleuchten! (에베소서  5:14)

그는 “깨어라!”라고 말씀하셨습니다. 자고 있는 너,
죽은 자 가운데서 일어나라 내가 너를 깨우치리라!


Wir riefen in der Finsternis: Hüter, ist die Nacht bald hin?
Der Hüter aber sprach:
Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein;
wenn ihr schon fraget, so werdet ihr doch wiederkommen
und wieder fragen: Hüter, ist die Nacht bald hin? (이사야 21:11–12)

파수꾼이여, 우리가 어둠 속에서 외쳤습니다. 밤이 곧 지나가겠습니까?
그러나 파수꾼은 이렇게 말했습니다.
아침이 빨리 오면 다시 밤이 될 것이다.
그리고 당신이 묻는다면 당신은 돌아올 것입니다
그리고 다시 물어 보십시오, 파수꾼이여, 밤이 곧 지나갈 것입니까?


7. Chor

Die Nacht ist vergangen, der Tag aber herbei gekommen.
So laßt uns ablegen die Werke der Finsternis,
und anlegen die Waffen des Lichts,
und ergreifen die Waffen des Lichts. (로마서 13:12)

밤이 지나갔으나 날이 밝았습니다.
그러므로 우리가 어둠의 일을 벗어버리고
그리고 빛의 갑옷을 입으십시오.
그리고 빛의 갑옷을 입으십시오.

 


8. Choral

Nun danket alle Gott mit Herzen, Mund und Händen,
der sich in aller Not will gnädig zu uns wenden,
der so viel Gutes tut, von Kindesbeinen an
uns hielt in seiner Hut und allen wohlgetan.

이제 우리 모두 마음과 손과 목소리로 하나님께 감사합시다.
모든 역경 속에서도 우리에게 자비를 베푸실 분,
누가 이렇게 좋은 일을 많이 하는지, 누가 어릴 때부터
우리를 보호하시고 모든 사람에게 선을 행하셨느니라

Lob Ehr und Preis sei Gott, dem Vater und dem Sohne,
und seinem heilgen Geist im höchsten Himmelsthrone.
Lob dem dreiein'gen Gott, der Nacht und Dunkel schied
von Licht und Morgenrot, ihm danket unser Lied.

찬송과 존귀와 영광이 하나님 아버지와 아들께 있기를 원하노라
그리고 그의 성령은 하늘의 가장 높은 보좌에 계십니다.
밤과 어둠을 나누신 삼위일체 하나님을 찬양합니다
빛과 새벽부터 우리의 노래로 그분께 감사드리세.


9. [Duett]

Drum sing ich mit meinem Liede ewig dein Lob, du treuer Gott!
Und danke dir für alles Gute, das du an mir getan.
Und wandl' ich in der Nacht und tiefem Dunkel
und die Feinde umher stellen mir nach,
so rufe ich an den Namen des Herrn,
und er errettet mich nach seiner Güte.

그러므로 나는 영원히 내 노래로 당신을 찬양합니다, 신실하신 하나님!
그리고 당신이 나에게 행한 모든 좋은 일에 감사드립니다.
밤과 깊은 어둠 속을 헤매어도
그리고 적들이 나를 사방에서 에워싸고 있습니다.
내가 여호와의 이름을 부르리이다
그리고 그분은 그분의 선하심으로 나를 구원하셨습니다.

10. Chor

Ihr Völker! bringet her dem Herrn Ehre und Macht!
Ihr Könige! bringet her dem Herrn Ehre und Macht!
Der Himmel bringe her dem Herrn Ehre und Macht!
Die Erde bringe her dem Herrn Ehre und Macht! (시편 96)

너희들! 영광과 능력을 주님께 돌립니다!
왕들이여! 영광과 능력을 주님께 돌립니다!
하늘이 여호와의 영광과 능력을 나타내리로다!
땅이 여호와의 영광과 능력을 드러내게 할지어다!

Alles danke dem Herrn!
Danket dem Herrn und rühmt seinen Namen
und preiset seine Herrlichkeit. (대상 16:8–10)

모두 주님 덕분입니다!
여호와를 찬양하며 그의 이름을 높여라
그의 영광을 찬양할지어다.

Alles, was Odem hat, lobe den Herrn, Halleluja! (시편 150)

호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양하라 할렐루야!